You are herePMF
PMF
Preguntas más frecuentes

¿QUÉ PASA CON LA DOCUMENTACIÓN UNA VEZ ENVIADA?
¿ASEGURÁIS LA CALIDAD DE LA TRADUCCIÓN?
¿CUÁNTO CUESTA UNA TRADUCCIÓN?
¿CÓMO PUEDO CONTACTAR CON IDIOMATIC?

<!--pagebreak-->
QUÉ TRADUCIMOS
En traducciones exprés somos capaces de traducir cualquier documento, desde una simple carta comercial hasta libros enteros, boletines informativos y revistas. Si tiene una página Web, podemos ofrecerle presencia en Internet en varios idiomas. También traducimos etiquetas de productos y de embalajes, prospectos, etc. Recibimos solicitudes para voces superpuestas y otros trabajos hechos según la petición del cliente, por ejemplo, doblaje de vídeos de presentaciones de empresas.
VolverNuestro objetivo es traducir de un idioma a otro, o a varios simultáneamente. Nuestra red de traductores e intérpretes, que sigue creciendo, demuestra podemos superar cualquier reto que nos propongamos.
Encontramos un traductor apropiado para cada tipo de texto, incluso cuando contiene una gran cantidad de jerga empresarial, jurídica o científica. Entre nuestros clientes se encuentran una gran variedad de empresas (exportación, banca, administración), publicaciones científicas, y hasta tribunales y policía (para quienes hacemos contratos oficiales en España).
Puede mandar los documentos para traducir por correo electrónico, postal o por fax. Primero puede mandarnos un pequeño fragmento de su documento para hacerle un presupuesto y para asegurar que su petición puede ser atendida. También puede mandar otros formatos con previo acuerdo (Ej. cintas de audio, archivos de audio, vídeos, etc.)
¿QUÉ PASA CON LA DOCUMENTACIÓN UNA VEZ ENVIADA?
El documento se reenvía, con las instrucciones específicas del cliente, a uno de nuestros traductores a tiempo completo o freelance (o a varios traductores, si es necesario). Cuando se ha completado la traducción, es revisada por un segundo traductor quien sugiere cualquier mejora antes de validar la traducción y entregársela al cliente. |
¿Garantizan la calidad de la traducción?
Sí, la calidad está garantizada. Nuestro objetivo es rodearnos de los mejores traductores, es decir, de los que son completamente bilingües y expertos en el campo de interés. Todas las traducciones son revisadas por un segundo traductor. Si surgen discrepancias en una traducción que requiera atención especial, solicitamos los servicios de un tercer traductor para solucionar el tema. Si se detectan numerosos errores en una traducción, se penaliza con una “bandera roja”: cualquier traductor amonestado dos veces con una “bandera roja” está en peligro de ser expulsado de nuestra lista de traductores. Nuestra política de selección y protocolos aseguran un servicio de alta calidad.
|
PODÉIS…
Sí.
¿CUÁNTO CUESTA UNA TRADUCCIÓN?
Tenemos una lista de precios muy competitiva.
A pesar de ello, como cada trabajo está hecho según los requisitos del cliente, el precio varía en función de cada traducción. Simplemente mándenos una descripción de sus requisitos (puede mandarnos un pequeño fragmento del texto a traducir, si es necesario) y le haremos un presupuesto de forma rápida y eficiente.
¿Garantizan confidencialidad?
Sí. Entendemos la importancia de la confidencialidad en los negocios e intentamos guardar sus documentos de forma segura y confidencial. Si se requieren niveles “extra” de confidencialidad, por ejemplo en la traducción de patentes, estamos dispuestos a firmar contratos de confidencialidad con nuestros clientes. Entre nuestros clientes españoles se encuentran organismos oficiales como la policía y los tribunales, para quienes esta cualidad es esencial.
¿Cuál es el plazo de entrega?
Nuestro objetivo es devolver los documentos lo antes posible. A pesar de esto, ya que todas las traducciones son únicas en extensión y en estilo, el tiempo puede variar considerablemente. En general, acordamos una fecha límite, según las necesidades del cliente, cuando nos encarga el trabajo. Siempre entregamos las traducciones completas en el plazo acordado previamente.
¿Cuáles son las modalidades de pago?
Aceptamos varias modalidades de pago. La transferencia bancaria es una de las favoritas entre nuestros clientes. La modalidad de pago, que en general se establece con anterioridad, puede variar dependiendo del país y de la cantidad a pagar.
¿QUÉ OTROS SERVICIOS OFRECEN?
Ofrecemos servicios de interpretación integrados y hechos según la petición del cliente, por ejemplo, videoconferencias para reuniones de negocios. También ofrecemos cursos de idiomas (o una especialización, como el inglés de negocios) en nuestras oficinas centrales, en la preciosa ciudad de Girona, España.
¿CÓMO PUEDO CONTACTAR CON IDIOMATIC?
Puede llamarnos al 034 972 21 23 54 o mandarnos un correo electrónico aquí.
